Noel's 'Tales From The Middle Of Nowhere' (05/05/09)
Category: Music
原文: http://0rz.tw/uWDny
Yess Mods and Rockers. Arrived in Santiago last night. A beautiful morning.
Bye Bye
GD
_____________________________________________________________________________________________
OASIS的NOEL 最近的一則部落格日記,
因為實在太好笑了,我覺得我非收藏起來不可.XDDD
SEX TURKEY = Zak Starkey
我說頭子你怎麼會想到那麼奇怪的地方去啊.????
還是這篇是在損拉丁美洲的人發英文發音真的很不標準嗎...科科.
過兩天有空再來翻成中文好了,貼日文翻譯的原因是這個2ch網友翻的非常傳神,
比起原文,我比較看得懂這個....XD
NG: Aah, Zak Starkey? You mean Zak Starkey?
Jnlst: Of course. What did you think I meant?
NG: Ha! Fuck, Zak Starkey! I thought you meant that I'd had..oh, never mind. I think we have to wrap this up.
Jnlst: But you never answer my question!!
NG: They're both the same. I need to lie down. Goodbye.
兄貴:そうか、ザックスターキー?ザックスターキーってことか?
ジャー:もちろん。僕が何を言ってたと思ったの?
兄貴:は!くそ、ザックスターキーか!お前は俺がこれまでに・・・おっと、気にしないでくれ。この収録は終わりにした方がいいな。
ジャー:だけど質問に全然答えてくれてないじゃないか!!
兄貴:ザックもクリスも一緒だ。俺は寝る、じゃあな。
セックスターキー!
Journalist: Hello, Noel?
NG: Hello.
Jnlst: Shall we begin?
NG: Vamos!
Jnlst: Ok. Last time you were seen in Santiago with a sex turkey, what happened?
NG: ?? 'Scuse me?
Jnlst: My pardon. What happened with a sex turkey?
NG: I'm sorry, but did you say "a sex turkey"?
Jnlst: Yes. What happened with him?
ジャーナリスト:こんにちは、ノエル
兄貴:やあ
ジャー(ry:始めてもいいかな?
兄貴:いいぜ!(スペイン語)
ジャー:OK、この前セフレのトルコ人(セックスターキー)といるところをサンティアゴで見かけたんだけど、何があったの?
兄貴:悪いけど、いまセックスターキーって言ったよな?
ジャー:ええ、それで彼とは何があったの?
HIM?? Jesus! Now, I'll freely admit - if pushed - that I've got up to some dubious gear in the past but this guy can't really think I've had full homosexual sex with a man-turkey? Can he?
We continue...
彼???マジかよ!今なら、─もし売ってたらだけど、昔やってたようなクスリでも受けいれてしまいそうだけど、いくらなんでも俺がトルコ人の男とガチでやったことがあるとは考えないだろ?こいつはそう思ってんのか?
俺らは続けた・・・
NG: Ok. We seem to have crossed wires here. Shall we just go back to the beginning and start again? Slowly? Yes?
Jnlst: As you wish.
NG: Ok. Fire at will.
Jnlst: Sorry?
NG: Never mind, just get on with it!
Jnlst: Ok. Can you explain what it was like in Santiago with a sex turkey and how it compares with C hr is Sharrock?
Now, I'm thinking, this is either a live radio comedy stunt thing or someone put acid in my tea.. unless...
NG: When you say a sex turkey, do you mean ZAK STARKEY?
Jnlst: Of course.
SEX TURKEY!
兄貴:OK、どうやら意見が食い違ってるみたいだな。始めに戻って最初からやり直さないか?落ち着いてさ?な?
ジャー:任せるよ。
兄貴:OK、射撃開始だ。
ジャー:どうしました?
兄貴:気にしないでくれ、仲良くやってこうな!
ジャー:OK、セックスターキーとサンティアゴにいた理由と、どうやって彼とクリスシャーロックと比べてるのかを教えてくれる?
そのとき、俺は考えた、これはラジオの生放送ギリギリのコメディーか誰かが俺の紅茶にアシッドを盛ったかだ・・・そうでないとしたら・・・
兄貴:君はセックスターキーって言うときがあったけど、ザックスターキーのことか?
ジャー:もちろん。
What follows is an actual interview that actually took place. On the phone. Yesterday. Actually.
今から書くことは実際にあったインタビューで、本当に起こったことだ。電話で、昨日、マジで。
やあモッズとロッカー諸君。昨夜サンティアゴに到着して、美しい朝を迎えた。